એ રાજાના મહારાજ્યની કલ્પના આપણને સાંપડી નથી. એ તો સૂઝી છે એક આંગ્લ જનેતાને : એનું નામ લૉરેન્સ આલ્મા : એણે હાલરડામાં બાળ રાજાનું રાજપાટ ગાયું :
- King Baby on his throne
- Sits reigning o! sits reigning o!
- King Baby on his throne
- Sits reigning all alone.
[બાળરાજા તખ્ત પર બેઠા બેઠા રાજ કરે છે. એકલા, એકલા એ જ એના તખ્ત પર બેઠા છે.]
- His throne is mother's knee
- So tender o, so tender o!
- His throne is mother's knee
- Where none may sit but he.
[માતાનો ખોળો એનું સિંહાસન છે : ઓહો કેવું સુંવાળું એ સિંહાસન એના વિના ત્યાં બીજું કોઈ ન બેસે.]
અને એનો મુગટ !
- His crown it is of gold
- So curly o, so curly o!
[પીળા કનકવરણા કેશના ગુચ્છાનો એ મુગટ ! ઓહો, કેવા વાંકડિયા વાળ!]
ને એનું સામ્રાજ્ય ક્યાં!
- His kingdom is my heart
- So loyal o! so loyal o!
- [માતાનું હૃદય તે એનું રાજપાટ : કેવું રાજનિષ્ઠ!]
કોઈ ચક્રવર્તીને ન હોય તેવું. અને એના કાયદા? –
- Divine are all his laws
- So simple o! so simple o!
[ઈશ્વરી કાયદા! સાદા સરલ, સ્નેહનાં જ ધારાશાસ્ત્ર!]
જેનો આખરી આશય – અને એનું આદિકારણ –
- With love for end and cause.
[કેવળ સ્નેહ, કેવળ મમતા, અન્ય કશું જ નહિ.]
વ્યથાગીતોનાં હાલરડાં
અંગ્રેજી હાલરડાંમાં તો કેવળ વિનોદ જ નહિ, કેવળ ખુશાલી નહિ, પણ વિધવા માતાનાં, ત્યજાયેલી-ઠગાયેલી જનેતાઓનાં પરદેશે પળેલા પિયુજીની વિજોગણ પત્નીઓનાં, આ કંઈ કંઈ મર્મગામી વ્યથાગીતો પણ ગવાયાં છે. ભેદક સૂરે માતા બાળકને કહે છે કે –