ઢાંચો:Playscript2/endverse

વિકિસ્રોતમાંથી
Template documentation[view] [edit] [history] [purge]

Parámetros[ફેરફાર કરો]

Parameters for Playscript2[ફેરફાર કરો]

Parameter Description Class
1 The character. ps2-character
2 What the character says. ps2-text
style1 Optional style for the character.
style2 Optional style for the text.

Parameters for Playscript2/dir[ફેરફાર કરો]

Parameter Description Class
1 Stage directions. ps2-dir
style Optional style for the stage direction.

Parameters for Playscript2/verse[ફેરફાર કરો]

Parameter Description Class
1 The character. pt-personaje
2 What the character says. ps2-text
style1 Optional style for the character.
style2 Optional style for the text.

Parameters for Playscript2/endverse[ફેરફાર કરો]

Parameter Description
1 The text.

Styles[ફેરફાર કરો]

By default, this template uses the following styles:

.ps2-character {
	text-align:right;
	vertical-align:top;
	padding-right:1em;
	font-weight:normal;
}
.ps2-text {
	vertical-align:top;
}
.ps2-dir {
	text-align:center;
	vertical-align:top;
}

Examples[ફેરફાર કરો]

Verse example[ફેરફાર કરો]

{| style="margin:auto;"
{{ps2/verse|ROS.|
Quien con tanto amor se ve,
No tiene mayor contrario.
Poco hiciera yo en quererte,
Julia, á ser amiga mia.
¡Ojalá llegase el dia
Que te obligase mi muerte!
}}
{{ps2/dir|''Váyanse, y entren'' OCTAVIO, JULIA ''y'' CELIA.}}
{{ps2/verse|OCTA.|No te entiendo.}}
{{ps2/verse|JUL.|{{ditto|No te entiendo.|}} Ni yo á tí.}}
{{ps2/verse|OCTA.|Mira, prima, que he venido
Á lo que me las advertido.}}
{{ps2/verse|JUL.|{{ditto|A lo que me las advertido.|}} ¿Yo á ti?}}
{{ps2/verse|OCTA.|Si, Julia, tú á mi.}}
{{ps2/endverse|Y si es que no me aguardabas,
¿Qué hacias en el jardin?}}
|}
ROS.

Quien con tanto amor se ve,
No tiene mayor contrario.
Poco hiciera yo en quererte,
Julia, á ser amiga mia.
¡Ojalá llegase el dia
Que te obligase mi muerte!

Váyanse, y entren OCTAVIO, JULIA y CELIA.

OCTA.

No te entiendo.

JUL.

No te entiendo. Ni yo á tí.

OCTA.

Mira, prima, que he venido
Á lo que me las advertido.

JUL.

A lo que me las advertido. ¿Yo á ti?

OCTA.

Si, Julia, tú á mi.

Y si es que no me aguardabas,
¿Qué hacias en el jardin?

Prose example[ફેરફાર કરો]

{|
{{ps2|Rafael.|Si ha muerto, la venganza de su padre será terrible.}}
{{ps2|Jacobo.|De todos modos, es preciso que salgas de Venecia antes que llegue el día, y de Italia en cuanto encuentres ocasión.}}
{{ps2|Rafael.|¡Antes que llegue el día!... El día clareará dentro de una hora.}}
{{ps2|Jacobo.|Por eso creo una locura lo que haces... }}
{{ps2|Rafael.|¡Una locura !!! Por ella he matado á un hombre, al que solo por ella odiaba... por ella he puesto en peligro la existencia de nuestros hermanos, los afiliados para la grande obra... por ella dejo á mi madre anciana y sola, expuesta á la ira de mis enemigos, y pierdo acaso para siempre mi hogar y mi patria, ¿y quieres que la abandone sin decirle adiós?}}
{{ps2|Jacobo.|Como no hay nada más inútil que los consejos que no han de aprovecharse, no te respondo nada para combatir tu idea; pero yo la sigo creyendo una locura ó una temeridad, que viene á ser la misma cosa.}}
{{ps2|Rafael.|Levanta los remos... ya hemos llegado. (Rafael salta á tierra) ¿Me esperarás aquí?}}
{{ps2|Jacobo.|Aquí te espero... ¡Ah!... escucha... un instante... cuando veas que apunta el día, acuérdate que si nos sorprende el sol en este sitio, no te costará á tí solo la cabeza, sino á mí también... (Rafael se aleja).}} 
|}
Rafael. Si ha muerto, la venganza de su padre será terrible.
Jacobo. De todos modos, es preciso que salgas de Venecia antes que llegue el día, y de Italia en cuanto encuentres ocasión.
Rafael. ¡Antes que llegue el día!... El día clareará dentro de una hora.
Jacobo. Por eso creo una locura lo que haces...
Rafael. ¡Una locura !!! Por ella he matado á un hombre, al que solo por ella odiaba... por ella he puesto en peligro la existencia de nuestros hermanos, los afiliados para la grande obra... por ella dejo á mi madre anciana y sola, expuesta á la ira de mis enemigos, y pierdo acaso para siempre mi hogar y mi patria, ¿y quieres que la abandone sin decirle adiós?
Jacobo. Como no hay nada más inútil que los consejos que no han de aprovecharse, no te respondo nada para combatir tu idea; pero yo la sigo creyendo una locura ó una temeridad, que viene á ser la misma cosa.
Rafael. Levanta los remos... ya hemos llegado. (Rafael salta á tierra) ¿Me esperarás aquí?
Jacobo. Aquí te espero... ¡Ah!... escucha... un instante... cuando veas que apunta el día, acuérdate que si nos sorprende el sol en este sitio, no te costará á tí solo la cabeza, sino á mí también... (Rafael se aleja).