પૃષ્ઠ:Halarada.pdf/૧૩

વિકિસ્રોતમાંથી
આ પાનું પ્રમાણિત થઈ ગયું છે.

Oh, Bonnie birdeen,
Sweet bird of my heart
Tell me, o tell me,
How shall we part?

[ઓ મીઠા પંખી ! મારા હૃદય-માળાના ઓ મધુર પંખી ! કહે મને, આપણે કેવી રીતે વિખૂટાં પડશું?]

He calls me, he cries
Who is father to thee :
O birdeen his eyes
In these blue eyes I see.

[મને એ બોલાવે છે – તારો પિતા મને બોલાવે છે. ઓ પંખીડા ! તારી આ આસમાની આંખોમાં હું એની આંખો ઝલકતી દેખું છું.]

Weep not my wanton, smile on my knee:
When thou art old, there's grief enough for thee
He must go, he must kiss
Child and mother, baby bliss!
For he left his pretty boy
Father's sorrow, father's joy.

[ન રો મારા લાડકડા ! મારા ખોળામાં હાસ્ય કર. મોટો થઈશ ને, ત્યારે તારે ઘણુંયે રોવાનું સાંપડશે હો !

બાળકને અને માતાને છેલ્લી ચૂમી ભરીને તારા પિતાને જવું પડ્યું. ઓ મારા વહાલા ! એ તને – પોતાના હર્ષ – શોકના સાધનને – છોડીને ચાલ્યો ગયો! ]

એથીય વધુ કલ્પનામય, વધુ તીવ્ર વધુ વ્યથાજનક તો છે કોઈ સમુદ્ર નૌકા ખેડતા પિતાના પુત્રનું હાલરડું : શિયાળાની કોઈ અંધારી રાતે પ્રાણઘાતક પવન ફૂંકે છે, અને કૂબામાં ઝાંખો દીવો બાળતી જાગ્રત બેઠેલી વિજોગણ નાવિક-પત્નીના અંતરમાં સ્વામીના પ્રાણની રક્ષાની ચિંતા ફડફડે છે : એમાંથી દ્રવે છે મીઠું હાલરડું :

You are rockin full sweetly on[૧]
mamie's warm knee.
But daddie's a-rockin upon the salt sea.

[ઓ બચ્ચા! તું તો લહેરથી માડીના હૂંફાળા ખોળામાં ઝૂલે છે, પણ તારા બાપુ તો અત્યારે ખારા સમુદ્રને ખોળે હશે, વહાલા!]


  1. 2 મારો પ્રયાસ આ ભાવને ઉતારવાનો આમ છે –

    હાલરડું વા'લું

    વાલીડા વીરને હાલરડું વા'લું
    હૈયાના હીરને હાલરડું વા'લું
    તને દેખાડું સોણલું રૂપાળું હો
    વીરને હાલરડું વા'લું.

    *
224
લોકગીત સંચય